mercredi 26 août 2015

Spirit of Vietnam

Juste pour le plaisir des yeux
Vous pouvez visionner en plein écran un PDF


Pour cela il suffit de cliquer sur le lien. N'oubliez pas de cliquer pour agrandir en plein écran.


Just for your pleasure
You can watch in full screen PDF


To see all, you just need to click on the link. Remember to click on the button to enlarge the full screen.

Thank you!







dimanche 23 août 2015

Le temple mystique de Sry Thenday Yutthapani Saigon - Sri Thenday Yutthapani, the mystical Hindu Temple in the centre of SAIGON - Ngôi đền Ấn Độ huyền bí giữa lòng Sài Gòn

Pour trouver ce temple suivez ce lien. https://goo.gl/maps/Hjv99

Sri Thenday Yutthapani temple is located at 66 Ton That Thiep, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam.

Đền Sri Thenday Yutthapani được tọa lạc tại 66 Tôn Thất Thiệp, Quận 1, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam.


Sai Gon

Ce temple (Chua Ong en vietnamien) est salué par Shaivam, une page web de l'Hindu internationale, et considéré comme l'un des "trésors" de l'Hindouisme

This temple (Chua Ong in Vietnamese) is praised by Shaivam, a web page of international Hindu, and considered as one of the "treasures" of Hindu.

Ngôi đền này (người Việt thường gọi là chùa Ông) được trang mạng Shaivam của cộng đồng Hindu giáo quốc tế khen ngợi và ví như một trong những "kho báu" của đạo Hindu.

SAI GON

Temple de Sri Thenday Yutthapani a une architecture typique des hindous, avec au centre le lieu de culte. Ce temple est un lieu de culte Murugan, un dieu qui est présent pour la guerre, la victoire, l'intelligence et l'amour dans la religion hindouiste.

Sri Thenday Yutthapani temple has the typical architecture of HIndu, with the centre is the place of divine worship.This temple is worship Murugan, a divine who is present for the war, victory, intelligent and love in Hindu.

Đền mang kiến trúc điển hình của Hindu giáo, với trung tâm là phòng thờ Thánh nằm ở chính điện. Đền thờ thần Murugan, vị thần này biểu hiện cho chiến tranh, chiến thắng, trí tuệ và tình yêu trong lối tín ngưỡng Hindu.

Sry Thenday Yutthapani Saigon

Ce couloir est d'une beauté remarquable, il semble mystique. Il mène aux salles
The corridor leads to rooms which worship divines looks mystical.
Dãy hành lang mang đến dáng vẻ thần bí dẫn vào gian thờ các vị thần

Sry Thenday Yutthapani Saigon

Sry Thenday Yutthapani Saigon

Sry Thenday Yutthapani Saigon

La statue de Murugan avec son carrosse et ses deux chevaux.
The statue of Murugan is on the two horse carriage.
Tượng thần Murugan ngồi trên xe song mã.

Sry Thenday Yutthapani Saigon

Inside the temple, the regulations of the temple, both in Vietnamese and English, are displayed. The writings in English are as follows:
  1. The Hindus Sri Thendayyutthapani Temple worshipping devotees are advised to comply with the religious belief.
  2. Opening hours from 6 am to 7 pm specially on the first day 15th (lunar calendar) and on Hindu festive days are extended until 8 pm.
  3. The Temple management holds in high esteem those who pay a visit to this sacred shrine and as well as for the believers.
  4. Personnel of this Temple are not authorised to receive any amount of money offered by the visitors or to accept any tips (Please drop your offering in the charity box).
  5. Everybody is requested to protect the temple property located in shrine and in the environment.
  6. Please observe order, keep silence, make no noise that will interfere with worship and others.
  7. Please do not enter the Almighty shrine through the inner sanctum.           
  8. THANKS FOR YOUR COMPLIANCE WITH THE ABOVE REGULATIONS
  9. Board of Management,
  10.  Nov. 15th, 1993

    Bên trong ngôi đền có những bảng nội quy song ngữ Việt - Anh với nội dung như sau:

    I. Những người theo đạo Hindu tới đền Sri Thendayyutthapani hãy có niềm tin vào tôn giáo.
    II. Giờ mở cửa từ 6 giờ sáng đến 7 giờ tối. Ngoại lệ ngày rằm và lễ Hindu được mở tới 8 giờ tối.
    III. Kính trọng người quản lý, trụ trì ngôi đền.
    IV. Người trong đền không được phép nhận bất cứ khoản tiền nào từ khách đến thăm (Vui lòng để trong hòm từ thiện)
    V. Giữ gìn tài sản chung trong đền
    VI. Chấp hành nội quy, giữ yên lặng và không làm ồn, ảnh hưởng đến việc thờ cúng và mọi người xung quanh
    VII. Không lại gần chốn linh thiêng, nơi thờ Thượng đế.

    Chân thành cảm ơn Quý khách đã chấp hành đúng nội quy nêu trên.
    Ban quản lý
    Ngày 15 tháng 11 năm 1993
    Sry Thenday Yutthapani Saigon - Saigon3days
Sry Thenday Yutthapani Saigon

Le temple de Sri Thenday Yutthapani a un design épuré on cherche a attirer le vent et la lumière.
Sri Thenday Yutthapani temple has a lean and clear design with full of wind and sunlight.
Đền Sri Thenday Yutthapani có thiết kế khá thông thoáng, luôn tràn ngập gió thổi và ánh sáng mặt trời.


Sry Thenday Yutthapani Saigon


Sry Thenday Yutthapani Saigon


Sur les angles du temple nous voyons des portraits de célébrités indiennes, comme Gandhi, Tagor ...
Au milieu le grand mirroir... vous ?

On angles of the temple are decorated portraits in big size of famous Indian people, such as Gandhi, Tagor ...
In the middle of portraits is big mirrors. There is a person in the mirror. It's you ?!

Bốn góc của ngôi đền bài trí chân dung khổ lớn của những vĩ nhân Ấn Độ, trong đó có những cái tên quen thuộc với người Việt như Thánh Gandhi, đại thi hào Tagor. Nằm xen kẽ giữa các chân dung là những tấm gương lớn. Ồ, có ai đó trong gương?

Sry Thenday Yutthapani Saigon



Beaucoup de peintures des dieux hindous sont représentés ici.
Many paintings of Hindu Gods are decorated on the walls. 
Trên các bức tường của ngôi đền treo nhiều tranh vẽ các vị thần của Hindu giáo.

saigon

Une perle de précision et un design exquis.
Walls are with precise and fine designs.
Những bức tường với đường nét hoa văn tinh tế.



L’extérieur du temple.
Outside of the temple
Bên ngoài sân đền

Sources on the internet:


















vendredi 21 août 2015

Musée de l'Ao Dai - Bảo tàng Áo dài - Ao Dai Museum (District 9)


Voici le lien du musée de l'Ao Dai District 9 juste en marge de la grande cité de Saigon ... Nous voyons une campagne verdoyante pour nous annoncer le début d'une séduisante visite.

Here is the link of the Ao Dai Museum in District 9, Ho Chi Minh city (Saigon). The fresh and green environment attracts visitors at the first sight.

Xin được giới thiệu với các bạn trang web của Bảo tàng Áo Dài tại Quận 9, thành phố Hồ Chí Minh. Ở đây, không khí rất trong lành và có nhiều cây xanh, chắc chắn sẽ để lại những ấn tượng tốt đẹp trong lòng du khách.

http://baotangaodaivietnam.com/


Mais l'Ao Dai c'est quoi ?

Il s’agit d’une longue tunique moulante en tissu léger, ouverte sur les côtés à partir de la taille, portée sur un pantalon large. Il sera muet d’admiration face à cette élégance incarnée. Ce n’est pas le vêtement qui provoque cette admiration mais plutôt l’alliance entre la femme, son vêtement et sa culture.

Un “Ao dai” comprend deux pièces séparées : “áo” (tunique) et “quân” (pantalon) même s’il connut tout au long de son histoire des changements de modèle et de matière.

- Le pantalon est serré au niveau de la taille par une ceinture élastique ou par une fermeture, et adopte une forme plus ample vers le bas. Il est taillé long jusqu’aux chevilles ou plus. En général, le pantalon est fait du même tissu que la tunique.

- La tunique est divisée en deux parties. La partie supérieure comporte un col mao et des manches longues. Elle est taillée pour avoir une forme moulante permettant de mettre en valeur chaque ligne du corps. Cette partie se ferme sur le côté à l’aide de petits boutons-pression. La partie inférieure est fendue sur deux côtés à partie du bassin, formant 2 pans libres, descendant jusqu’au dessus des chevilles.


But Ao Dai, what is it?

This is a long slinky costume with light fabrics, has cut on the left and right sides from the waist, worn over the wide pants. Aodai is the Vietnamese traditional costume, incarnate for the elegance of Vietnamese women. This is not the costume that causes admiration but rather the alliance between the woman, her dress and culture.

Aodai has two separate parts: "áo" (tunic) and "quần" (pants) even if it was well known with its history of changes of style and material.

- The pants are tight at the waist with an elastic belt or a closure line, and a broad form down. It is cut long to the ankles or more. In general, the pants are made of the same fabric as the tunic.

- Aodai is divided into two parts. The top has a mandarin collar and long sleeves. It is cut to have a tight-fitting shape to highlight each line of the body. This part closes on the side with small snaps. The lower part is split on two sides of the basin, forming two free sides, descending to just above the ankles.


Áo dài là trang phục như thế nào?

Đây là một trang phục bằng vải lụa nhẹ dài và mềm mại, được xẻ tà ở hai bên từ phần eo trở xuống với chiếc quần rộng. Áo dài là một trang phục truyền thống của Việt Nam, thể hiện sự duyên dáng, dịu dàng và thanh lịch của người con gái Việt. Không những là niềm tự hào của dân tộc, tà áo dài còn tôn lên vẻ đẹp của người phụ nữ cũng như nét văn hóa của một quốc gia.

Áo dài có hai phần, phần áo và quần. Phần áo rất dài nhưng đôi khi được cách tân theo ý của từng người. 

- Quần được cắt vừa vặn từ ngang eo và suôn dài thẳng xuống mắt cá chân hoặc dài hơn. Thông thường, chất liệu vải của quần và áo là giống nhau.

- Áo dài được chia thành hai phần. Phần trên gồm cổ áo và thân áo. Người may cắt phần trên của áo sao cho bó sát cơ thể để làm nổi bật đường cong của người phụ nữ. Phần bên dưới gồm tà áo và quần. Quần có hai ống suôn thẳng đứng và thường kéo dài tới mắt cá chân.


Les premières versions de l'áo dài remonteraient aux années 1700. À l'époque, le Viêt Nam était divisé en deux, la dynastie Trinh au nord, où les robes étaient copiées sur les costumes impériaux chinois, et celle des Nguyễn au sud. En 1744, Nguyễn Phúc Khoát décida de la forme du costume national afin de marquer son affirmation vis-à-vis de son voisin du nord. Il existait alors une version pour homme et une version pour femme. Le port du pantalon était obligatoire tant pour les hommes que pour les femmes. La version homme n'est désormais utilisée que dans de très rares occasions comme lors du mariage (mais pas pendant toute la cérémonie) ou des funérailles.


In 1700, Aodai has the early versions. At that time, Vietnam was divided into two regions, Trinh Dynasty is in the North, where the dresses were copied from Chinese imperial costumes, and Nguyen Dynasty is in the South. In 1744, Nguyen Phuc Khoat decided to form the national costume. There was existed a version for male and female. Wearing the trousers were compulsory for both men and women. However, the latest version is now used only in very rare occasions like at the wedding (but not throughout the ceremony) or funeral.


Mẫu Áo dài đầu tiên được biết đến vào năm 1700. Lúc này Việt Nam được chia cắt làm hai miền, triều đại chúa Trịnh ở miền Bắc, nơi mà phần lớn trang phục giống với triều đình Trung Quốc, và chúa Nguyễn ở miền Nam. Năm 1744, Nguyễn Phúc Khoát đã ấn định bộ quốc phục riêng cho dân tộc. Có những mẫu riêng dành cho nam và nữ. Mặc quần dài là điều bắt buộc đối với đàn ông và phụ nữ thời bấy giờ. Nhưng ngày nay, áo dài chỉ được sử dụng trong những dịp rất đặc biệt như lễ hội, đám cưới (nhưng không phải suốt buổi lễ) hoặc tang lễ.


1930 : La tunique est rénovée par M. Cát Tuong, un créateur de mode vietnamienne et écrivain de Hanoi, plus connu des Français sous le nom de Monsieur le Mur (traduction littérale de son nom). Il a allongé le haut de sorte qu’il atteint le sol. Cat Tuong a également équipé le corsage aux courbes du corps et propose les boutons de l’avant vers une ouverture le long de la couture de l’épaule et sur le côté. En conséquence de ces changements, le Ao Dai est devenu une robe longue. La robe se divise en un panneau avant et l’arrière de la taille aux pieds.


In 1930, Ao Dai is renovated by Mr. Cat Tuong, a Vietnamese fashion designer and writer in Hanoi, best known under the French name Mr. Wall (literal translation of his name). It is longer so that can reach the ground. Cat Tuong also fitted bodice to the curves of the body and provides the buttons on the front to an opening along the shoulder seam and side. As a result of these changes, Ao Dai became a robe. The dress is divided into a front panel and the back of the waist down.


Năm 1930, Áo dài được cách tân bởi ông Cát Tường, một nhà thiết kế thời trang Việt Nam và cũng là một nhà văn sống tại Hà Nội. Mọi người biết đến ông còn bằng một cái tên Pháp - Wall (dịch từ tên tiếng Việt của ông). Chiếc áo dài cách tân được thiết kế dài hơn, chạm tới mặt đất. Ông cũng thiết kế phần thân trên bó sát theo các đường cong của cơ thể và thêm các nút áo phía ngang cánh tay dọc theo đường may. Với sự thay đổi này, chiếc áo cách tân đã trở nên thướt tha và thanh lịch. Áo được xẻ làm hai tà trước và sau, kéo dài từ phần eo xuống.


Le Áo dài est la robe traditionnelle vietnamienne.

L'áo dài est composé de deux pièces: une robe et un pantalon de soie blanc. La robe peut être unie et répondre à un certain code de couleur, pour les uniformes (blanche pour les étudiantes, bordeaux pour les hôtesses de la Vietnam Airlines, etc.), ou être multicolore et posséder de nombreux motifs, faites en différents tissus dans les autres cas.

Le Áo dài permet à la femme qui le porte, sous l’angle général, et vue du devant, de rester absolument discrète, et sérieuse, tout en n’abandonnant pas une once de son charme. Vue de côté, cette séduction est bien plus sensible encore! Une ménagère a fait cette remarque à propos du Ao dai Vietnamien : “Le áo dài est très sexy, mais sexy dans la discrétion et la délicatesse raffinées. L’élément qui suggère cette sensation vient de la transparence du tissu qui laisse deviner les parties du corps. C’est ce qui envoûte les hommes plus que la nudité indiscrète et osée!”

Le ao dai vietnamien a reçu le prix de “meilleur costume traditionel” lors du Concours international de Beauté, à Tokyo en 1995, et a influencé la mode des grandes villes comme Paris, New York, Milan,.. De grands couturies comme Giorgio Armani, Ralph Lauren, Calvin Klein,…ont lancé des collections inspirées du Áo dài. Récemment, le style du Áo dài a fait son apparition en Espagne, dans la collection Hiver-Printemps de Roberto Vanno, avec plusieurs variantes et matières originales.


Ao Dai

Ao Dai is the traditional Vietnamese dress.

Ao Dai consists of two pieces: a dress and a silk pant. The dress can be united and respond to a color code, for uniforms (white for students, burgundy for Vietnam Airlines cabin crew, etc.), or be multicolored and have many reasons, made in different tissues for other cases.

Ao Dai allows the woman who wears it, under the general angle and view from the front to remain absolutely discreet and serious, while not giving up its charm. On the other hand, that seduction is much more sensitive again! A housewife gave a comment about Ao dai of Vietnam: "Ao Dai is very sexy, but sexy in the refined discretion and delicacy. The element that suggests this sensation belongs to the transparency of the fabric which hints body parts. This is what captivates men more than indiscreet nudity and daring!"

Vietnamese Ao Dai won the award of "Best Traditional Costume" at the International Beauty Contest in Tokyo in 1995, and influenced fashion cities like Paris, New York, Milan, ... Great designers as Giorgio Armani Ralph Lauren, Calvin Klein ... threw inspired collections of Ao Dai. Recently, the style of Ao Dai has appeared in Spain in the Winter-Spring collection of Roberto Vanno, with several variants and original materials.


Áo dài

 Áo dài là trang phục truyền thống của Việt Nam.

Áo dài gồm hai phần, phần áo và quần. Bộ áo dài được  có thể đoàn kết và đáp ứng với một mã màu, đồng phục (màu trắng dành cho học sinh, đỏ tía cho Việt Nam Airlines tiếp viên, vv), hoặc là nhiều màu và bời nhiều lý do, người ta thường may các kiểu và màu sắc khác nhau trong các trường hợp khác nhau.

Phụ nữ thường mặc Áo dài. Nhìn tổng quan, Áo dài vẫn hoàn toàn kín đáo, lịch sự và không kém phần duyên dáng. Hơn thế nữa, Áo dài không chỉ trông quyến rũ mà còn hấp dẫn người khác giới! Một bà nội trợ đưa ra nhận xét của mình: "Áo dài trông rất gợi cảm, nhưng gợi cảm một cách tinh tế và đầy cuốn hút. Đây là những yếu tố làm say đắm người đàn ông hơn cả những bức ảnh khoả thân táo bạo!"

Áo dài Việt Nam đã giành được giải thưởng "Trang phục truyền thống xuất sắc nhất" tại cuộc thi sắc đẹp quốc tế tại Tokyo vào năm 1995, và đã ảnh hưởng rộng khắp các thành phố thời trang như Paris, New York, Milan, ... Một số nhà thiết kế nổi tiếng như Giorgio Armani Ralph Lauren, Calvin Klein ... cũng đã có những bộ sưu tập lấy nguồn cảm hứng từ Áo dài. Gần đây, phong cách Áo dài  cũng đã xuất hiện ở Tây Ban Nha trong bộ sưu tập Đông Xuân của Roberto Vanno, với nhiều sự cách tân và từ chất liệu vải sợi mềm.




Le musée proprement dit est un immense parc de 20 000 m2. c'est une réussite. Nous pouvons nous promener en prenant notre temps, en famille ou avec des amis. Il y a des bancs pour s’asseoir, nous pouvons pique-niquer.
La tranquillité de ce parc nous donne envie d'y rester et c'est à l'ombre des palétuviers que nous prenons le temps de vivre avant de regagner la turpitude de la grande ville.
Un grand bonheur !

The museum has a huge park of 20,000 m2. It is a success of Si Hoang. We can walk, taking our time with family and friends. There are benches to sit, we can picnic.
The tranquility of this park makes us want to stay and it is in the shade of the mangroves that we take the time to experience before returning to the turpitude of the big city.
It's great happiness!

Khuôn viên bảo tàng rộng khoảng 20.000 m2. Đó là một thành công lớn của nhà thiết kế Sĩ Hoàng. Chúng ta có thể đi bộ, dành thời gian với gia đình và bạn bè. Có những chiếc ghế dài trong khuôn viên, chúng ta có thể tới đây để dã ngoại.
Sự yên tĩnh của khuôn viên khiến chúng ta muốn ở lại lâu hơn, và gần với rừng ngập mặn nên chúng ta có thể dành thời gian để khám phá trước khi quay trở lại với cuộc sống hối hả của một thành phố lớn.
Thật hạnh phúc biết bao!


Le Áo Dài recouvre intégralement le corps à l'exception des pieds, des mains et du visage. Et pourtant ..il est.si féminin. La fente de la tunique se doit d'être au dessus de la ceinture du pantalon pour permettre à la femme de se mouvoir et de s'assoir facilement. Le Áo Dài peut avantageusement en noir par exemple remplacer votre habituelle robe de soirée. Pour un cocktail ou une cérémonie, pensez-y.


Ao Dai completely covers the body except the feet, hands and face; however, it is elegant. The slit tunic must be above the waistband to allow women to move and to sit easily. Ao Dai can advantageously black eg replace your usual evening dress. For a cocktail or ceremony, think about it!


Áo dài thường che hết cơ thể ngoại trừ bàn chân, bàn tay và khuôn mặt. Tuy nhiên, Áo dài cũng rất duyên dáng! Phần áo phải được xẻ tà ở phần thắt lưng để cho phép người phụ nữ di chuyển và ngồi dễ dàng. Bạn có thể mặc Áo dài cho trang phục buổi tối khi đi chơi, đi tiệc. Hãy thử khi bạn đi dự lễ hoặc có một buổi tiệc nào đó nhé!




















































Pour mieux apprécier l'Ao Dai, voici quelques vidéos.
For your reference about Ao Dai, please watch some videos below.
Mời các bạn xem đoạn video bên dưới để hiểu hơn về Áo dài.




photo : @Magaflor
Sources: